Zoroastrisme: Bizarreries des Textes
August 9, 2016 – 8:19 pmDans les essais précédents on a mentionné plusieurs fois l’Avesta, qui est le texte sacré des zoroastriens, et aussi l’avestan, dans lequel il est écrit. Le caractère de cette langue, par exemple, était cité en preuve de la grande antiquité du prophète Zoroaster. Malheureusement, ce texte et ce langage sont tous les deux problématiques et, à mon avis, on ne peut pas arriver à une évaluation juste de la religion sans une connaissance de ces problèmes.
Le problème le plus important est celui de l’interprétation, et il y en a plusieurs aspects. Bien sûr, c’est toujours difficile à comprendre une langue ancienne, qui prenait son sens par rapport à un contexte étranger que nous ne pourrions pas découvrir, et certainement c’est le cas pour l’avestan où nous ne connaissons guère même si le contexte est préhistorique ou non.
L’avestan a, cependant, un problème plus ou moins fondamentale pour l’interprète: le seul exemple du langage avestan, la seule preuve qu’il y avait une telle langue, est le texte de l’Avesta. C’est donc impossible de corriger ou d’améliorer notre compréhension de ce texte par comparaison aux autres textes. Ce problème est dit ‘fondamentale’ car plus le corpus d’une langue est limité, plus les possibilités d’interprétation d’un texte en cette langue augmentent.
Considérez le cas d’un déchiffrement d’une langue inconnue – M Champollion et les hiéroglyphes égyptiens, par exemple, ou M Ventris et le Linéaire B de l’écriture de la Crète. Ils ne pouvaient pas être sûr que leurs hypothèses soient exactes jusqu’à ce qu’ils essaient traduire un texte qu’ils n’ont jamais vu. C’est exactement ça que nous ne pouvons pas faire à propos de l’avestan, parce que le texte ‘bref’ de l’Avesta est tout le corpus de cette langue.
Or, cela ne serait pas grave si nous pouvons avoir confiance en la tradition d’interprétation, mais, au contraire, on ne peut pas y avoir confiance. Ici le problème est en fait un peu bizarre. Les ‘textes’ sacrés du zoroastrisme n’étaient pas mis en forme littéraire avant le 5-6ème siècle av. J.-C. Jusque-là, et pendant une période de plus de mille ans (peut-être deux mille ans,) les textes n’existaient que dans les mémoires des prêtres. Vraiment, c’est incroyable que les textes ont survécus à travers les siècles – d’autant plus que pour la plupart de ces siècles les prêtres eux-mêmes ne comprenaient pas du tout l’avestan!
A la suite de cette ignorance un nombre d’erreurs se sont glissées dans le texte (autant qu’on puisse les identifier.) De plus, nous pouvons dire qu’il y a un nombre de textes qui doivent avoir été écrit à une date ultérieure, car les auteurs des textes écrivaient l’avestan ‘comme une vache l’espagnole.’ Et ici on peut remarquer une autre bizarrerie de cette religion: les textes comprennent beaucoup de textes qui sont écrit en un langage que personne ne parle ni ne comprend, et plus que ca, il y a un nombre de textes qui sont, en effet, du vrai charabia.
Tags: Helene