Western Reception | |
|
|
Introduction |
|
In what follows we will briefly review how
Chinese philosophy was introduced to the West, the impact that it has so
far had, and whether its study in the West has philosophical rather than
merely anthropological or cultural justifications – which is to say: ‘Why
study Chinese Philosophy?’ |
|
The Introduction |
|
Not surprisingly, it was the Jesuits who showed the first glimmerings of
interest in Chinese Philosophy; it was necessary to understand the
ideology of the heathen in order to attack him at his weakest spot. Since
the Jesuits were concerned to influence the ruling classes of the Chinese
empire and that ruling class was officially Confucian, it was only natural
that their principal interest was in Confucianism. That system of thought
was early identified as a ‘philosophy’ and Confucius as a ‘philosopher,’
though rather as we should call the lawgivers Moses and Solon
philosophers. The first known translations of his works (into Latin, of
course) were by Michele Ruggieri in the late 16th C, but his
ideas were only really made widely available in the West with
the publication in 1687 of the Jesuit anthology, “Confucius Sinarum Philosophus
(“Confucius, Philosopher of the Chinese.”) It is sometimes
claimed, however, that these translations tended to Catholicize Confucius.
His great continuator, Mencius, was translated by Francois Noël in 1711.
ii.
Daoism
The
Jesuits also provided the first translation of the
Daodejing into Latin, but this
did not happen until 1788, long after the arrival of the first Confucian
texts. Influenced no doubt by the prejudices of the class of Confucian
officials, they treated Daoism as a type of primitive or debased magical
religion. In 1667, on the basis of such Jesuit reports, Athanasius Kircher
in his China Illustrata,
dismissed it as ‘full of abominable falsehoods.’ Real study into the
nature of Taoism had to wait until Abel Rémusat was appointed
chair of Chinese language and literature at the
Collège de France: in 1823 he published Mémoire sur la vie et les
opinions de Lao-Tseu, one of the earliest Western studies of the subject. By the 1840s
Western scholars knew enough to try to organize a Daoist canon
consisting of the Daodejing, the Yijing, and the Zhuangzi.
Many translations of the Daodejing and the Zhuangzi then
began to appear.
iii.
Buddhism
Western
contact with Buddhism can be traced back to at least classical times,
though there is no evidence from that period of translations of texts or
of the ideas being very widely disseminated. In any case, the modern
engagement owes nothing to those early episodes. Moreover, for the most
part the modern engagement treats Buddhism as an Indian religion rather
than a Chinese one and that is reflected in the texts by which a
reäcquaintance with Buddhism was made. Those texts were principally
translations from originals in Pali, Sanskrit, or Tibetan. Chinese
Buddhism is seen as perhaps an interesting development of an Indian idea,
and at least a repository of texts and teachings that have disappeared
from their Indian homeland. This is the case even regarding those texts –
of the Sarvastivadin tradition – that survive only as translations from
Sanskrit into Chinese. In so far as we are interested in the effect on the
West of specifically Chinese Buddhism, we must probably restrict our
attention to Chan Buddhism and its Japanese version, Zen.
Zen seems
to have been introduced to the West in the 19th C by Asian
immigrants, but it did not spread significantly outside these communities
until very much later. It was brought to outside attention by the
appearance of the Zen monk Soyen Shaku at the 1893 Parliament of World
Religions in Chicago. Since Zen is rather dismissive of the importance of
texts – notwithstanding the vast literature it has produced – the
influence of Zen on the West is not as intimately connected with the
appearance of its related texts in Western languages as the other forms of
Chinese philosophy. It is much more closely connected to the spread of
Chan/Zen practices as a part of the acceptance of exotic spiritualism in
the modern West. The reasons for this fetishisation of exoticism are
interesting but needn’t detain us here. |
|
The Lack of Impact |
|
|
|
The Question of the 'Legitimacy' of Chinese Philosophy |
|
Not
surprisingly, this has irritated some Chinese scholars. One, for example,
writes that
Western philosophical circles have for a long time refused to regard
Chinese philosophy as a philosophy and have only studied it as a sort of
thought or religion, precisely because they maintain that the questions of
Western philosophy were not discussed in Chinese philosophy or not
discussed in the Western manner. Regarding the questions of Western
philosophy as the questions of “philosophy,” or understanding philosophy
merely as a branch of learning concerned with exposition and justification
(lun zheng zhixue), and thereupon determining whether or not a
non-Western culture possesses a philosophy, is, in essence, a
manifestation of Western cultural chauvinism.[1]
And
it is also challenged by a number of Western students of the subject. As
far back as 1996 BW van Norden, for example, wrote a letter to the APA[2]
putting the case for including Chinese philosophy as part of the great
conversation. His arguments there were cogent enough but with the
continuing failure to adopt his recommendations he has become more
inclined to simply attribute it to racism. Thus in an interview for the
ABC in 2019 he declared
"It definitely is due to racism," he says. The question cannot, however, be rejected simply in terms of anti-colonialism, white supremacy, Western chauvinism, etc. Those aren’t arguments or intellectual responses to the question: they are simply ways of saying ‘shut up.’ Yet the question remains pertinent, because it is obvious to most people that there are significant differences between the things that Chinese philosophers tend to do and say and the things that Western philosophers tend to do and say. Chinese and Western philosophies just feel different; but does this feeling signify anything more than that we are faced with an unfamiliar form of philosophy.
1.
Reasons for Doubt?
Perhaps it does.
Consider that until recently there was no such term as ‘philosophy’ in
Chinese by which to refer to whatever it was that the Western philosophers
were doing. It was necessary for a Japanese scholar (Nishi Amane) trained
in the Netherlands to invent a term (tetsugaku)
using the Chinese characters (哲学) that would be
pronounced zhexue (lit. ‘wisdom
study.’) This term was then applied to the pursuits of some figures in
Chinese history who were then declared to be Chinese ‘philosophers.’ The
term was so applied because the actions or interests of those persons were
felt to be in some way similar to those of Western exemplars of the term
‘philosopher:’ I am not aware that any well-reasoned criteria were first
provided for being a philosopher.
a.
Philosophy as a Cultural Form
This has consequences
for the legitimacy of CP. Suppose that the class of Western philosophers
emerges from the application of criteria (perhaps not explicitly
formulated) and that amongst these criteria are certain functional (what
they do) or procedural (how they do it) or relational (to whom they are
reacting) restrictions on the activities of persons who thereby get to be
assigned membership of the class, and suppose that philosophy as we know
it is whatever the members of this class do in the appropriate way with
appropriate others that entitles them to membership of this class. Then,
because it is plausible that the class of Chinese philosophers is
not defined by the appropriate
criteria but only by a kind of surface similarity, it may equally follow
that what the members of that class do does not count as philosophy.
b.
Comparison to Science as a Cultural Form
Perhaps we could
compare this to the question of whether there was a Chinese Science.
Science, as we understand it, is a certain kind of pursuit of knowledge
about the external world. The search for a pure criterial account of
Science has proven chimerical, yet we can most of us recognise it when we
see it, and recognise its absence when we see that. One way to resolve
that paradox might be to approach the question of the definition of
Science from the other direction – just as was proposed for the definition
of Philosophy above. It’s at least plausible that we may define the class
of scientists in terms of what they do, how they do it, and with respect
to whom they do it, just as we supposed could be the case for the class of
philosophers. It’s at least plausible that we may then say that Science is
whatever it is that scientists do when they do it in the appropriate way
and while in the appropriate relations to appropriate others, just as we
supposed could be the case for Philosophy.
Now suppose that we
reviewed Chinese history to determine whether there was a Chinese Science.
We might identify a number of individuals who did certain things, proposed
certain theories, made certain discoveries, created certain inventions
which looked a bit similar to the sorts of things done, theories proposed,
discoveries made, inventions created by members of the class of
Scientists. We might call them the Chinese scientists. Yet we would
not then be justified in
claiming that this demonstrated that there was a Chinese Science, because
the criteria for selection of the Chinese scientists is not relevantly
similar to the criteria for the class of Scientists. In fact the choice of
those criteria of selection of the Chinese scientists mistakes the
‘accidents’ of Science for its ‘essence’, and the effects of good Science
for its causes.
c.
Plausibility of this Comparison
In fact it is much
less controversial to claim that China did not have Science than it is to
claim that China did not have Philosophy. This is probably because we
recognise that Science was actually something that had to be developed:
there was a time – quite recently – when there was no Science in the West.
We find it much harder to imagine that Philosophy is like that: its
origins are so far in our past that we imagine it to be a natural
possession of all humans – but this imagining may well be incorrect. In
any case it is accepted that whereas there is some overlap in the
activities and achievements of Chinese individuals with the activities and
achievements of Western scientists, this does not amount to there being a
Chinese Science. There are Chinese technologists, craftsmen, inventors and
alchemists (who may even apply trial and error to their endeavours,)
speculators on the natural order, and so on, but no Chinese Science.
On the other hand it
might be argued, as Norden and Garfield do argue, that there is an
essential difference between Philosophy and Science.
Non-European philosophical traditions offer distinctive solutions to
problems discussed within European and American philosophy, raise or frame
problems not addressed in the American and European tradition, or
emphasize and discuss more deeply philosophical problems that are
marginalized in Anglo-European philosophy. There are no comparable
differences in how mathematics or physics are practiced in other
contemporary cultures.[4]
That final claim is
true, but only because all contemporary Science derives from Western
Science. The preceding claims are also perhaps true, but relate to those
parts of philosophy that we might think of as its contingent qualities. In
Science they might be compared to the Arab Alhazen’s theory of optics
which preceded European Science in rejecting the extromission theory of
vision. If those particular Chinese philosophical items are worthwhile,
they may be adopted by Modern Philosophy without qualms.
2.
Reasonable Reactions
to that Doubt
Of course, the
easiest response in rebuttal is simply to say that, however we might have
come to accept a category of activities under the label of philosophy, we
now have a pretty good idea of the sorts of activities and concerns and
methods that we are prepared to countenance as philosophical, and that by
most criteria that might be reasonably proposed Chinese Philosophy cannot
be denied legitimacy. The acid test for this response would be an attempt
to come up with some list of criteria that would at the same time include
all that we accept as Philosophy and exclude all that we are sure doesn’t
count as Philosophy and then to apply that to what has been proposed as
Chinese Philosophy to see whether it is accepted or not.
a.
The Problem of Appropriate Criteria
This, in fact, would
seem to be the obvious way to approach the question of inclusion of
non-Western Philosophy into the class of Philosophy, but there are some
obvious difficulties. In the first place, if we compare the vast range of
things that have been accepted as Philosophy in the West we might doubt
that any set of criteria could
be proposed which would properly mark out the class. There may be no good
set of criteria which will include the work of Parmenides, Plato, Kripke,
Nietzsche, Schopenhauer, and Carnap while excluding all the speculative,
irrational, mystical, nonsensical stuff that we
don’t want in the class. The
diversity just seems too great to be captured by a strict criterial
approach. In such a case we might be forced to fall back on the idea –
popular at one time – of a term whose extension is marked by a series of
family resemblances, or overlapping well-defined classes none of which
cover all and only the required space. ‘Philosophy,’ could be a term like
‘game’ (in Wittgenstein’s example.) In that case, to determine whether
Chinese Philosophy existed we would need to determine whether elements of
Chinese Philosophy showed one or other of the identified family
resemblances of Western Philosophy.
b.
The Problem of Parochialism
But that very process still assumes the centrality and normativity of Western Philosophy, and it may not be a great advance to say that Chinese Philosophy only exists in so far as it has a sufficient family resemblance to Western Philosophy. This is exactly the chauvinism that people like van Norden decry. A more radical alternative might be to say that in the West there is a class of intellectuals we call Philosophers who do something we call Philosophy and that is a Western thing. In China there is a different class of intellectuals who do something else. We might accept that there is some overlap in some respects between these two classes and their doings without being at all inclined to say that the one is a subclass of the other, or that the set of Chinese intellectuals or their doings in the defined intersection could reasonably be discussed independently of their larger group. It has in fact been suggested that such a class of Chinese intellectuals is the class of ‘sages’or zhuzi (诸子) whose function is the pursuit of sagacity, sagery, sage-ness, or sagesse. The study of Chinese philosophy should be abandoned and the study of Chinese sagesse should replace it, because that is to study the undistorted form of the Chinese thought and to respect the Chinese understanding of their own civilisation.
[1]
Chen Lai (2005) ‘An Elementary Discussion of a Number of Questions
Concerning "Chinese Philosophy",’
Contemporary Chinese Thought,
37:1, 34-42, p.40.
[2]
Proceedings and Addresses of
the APA 70.2
(November 1996) pp 161-3
[4]
Garfield, J. and B. W. van Norden, ‘If Philosophy Won’t Diversify
…’ The Stone, 11/5/2016 |
|
Conclusion |
|
I have no particular conclusion apart from a general belief that the study of a diversity of forms of thought is always valuable in itself – and probably instrumentally too. The question of the legitimacy of Chinese Philosophy might be a merely semantic except for the (unnecessary, socially contingent) effect that it has on the tendency to encourage the serious study of Chinese forms of thought. I have spent more time here presenting a plausible case against this legitimacy mostly because students of Chinese Philosophy would otherwise not often encounter one: those who dismiss Chinese Philosophy are not much concerned to attack it any more than Physicists spend much time attacking astrology, and those who are in support of it are more concerned to argue for it than to give the arguments against it. |
|